Yên Tử sơn cư am Am bức thanh tiêu lãnh, Môn khai vân thượng tằng. Dĩ can Long Động* nhật, Do xích Hổ Khê* băng. Bão chuyết vô dư sách, Phù suy hữu sấu đằng. Trúc lâm đa túc điểu, Quá ngọ bán nhàn tăng.
Dịch nghĩa
Ở am núi Yên Tử Cao sát trời xanh, am thiền mát lạnh, Cửa mở trên tầng mây. Trước Long Động mặt trời đã một cây sào, Dưới Hổ Khê băng còn dầy một thước. Giữ thói vụng về không có mưu chước gì, Đỡ tấm thân già yếu đã có chiếc gậy mây khẳng kheo. Rừng trúc nhiều chim đậu, Quá nửa làm bạn với nhà sư thanh nhàn.
Dịch thơ Am sát trời xanh lạnh, Cửa mở trên tầng mây. Động Rồng trời sáng bạch, Khe Hổ lớp băng dầy. Vụng dại mưu nào có, Già nua gậy một cây. Rừng tre chim chóc lắm, Quá nửa bạn cùng thày. (Đỗ Văn Hỷ)
*Long Động: Một cảnh đẹp trên núi Yên Tử, có chùa Long Ðộng, Huyền Quang tu ở đấy.