Ðề Thạch Môn sơn Dương Nham động Trà giang giang thượng trĩ dao sầm, Vạn lục yên trung cám vũ thâm. Hoa đặng bàn không vô tục tích, Phất đài ỷ thạch thính xuân cầm.
Dịch nghĩa
Ðề động Dương Nham núi Thạch Môn Bên sông Trà một ngọn núi đứng sừng sững Mái chùa thấp thoáng trong sắc xanh, sắc xanh ẩn hiện trong làn khói Hoa trên lối đá lên chốn bàn không, không vết tích trần tục Quét rêu dựa đá, nghe tiếng chim mùa xuân.
Dịch thơ Kề sông ngọn núi đứng chơi vơi, Chùa ẩn lùm xanh, động khuất vời. Lối đá điểm hoa không vết tục, Nghe bầy chim hót, phủi rêu ngồi. (Nhóm Lê Quý Đôn)
******** Sông Trà cao vút núi xinh xinh, Chùa núp trong cây vạn sắc xanh. Thang đá hoa leo không vết tục, Phủi rêu ngồi lắng giọng chim lành. (Phạm Trọng Điềm)