Trang ChínhTrang Chính  Latest imagesLatest images  Tìm kiếmTìm kiếm  Đăng kýĐăng ký  Đăng NhậpĐăng Nhập  


Tạm biệt, Mị Quốc Hồ Ly!
Mị Quốc Hồ Ly hiện đã quyết định ngừng hoạt động, vậy nên không tiếp nhận thêm đăng ký mới. Mong các bạn thông cảm!

  • Âm Nhạc

Share
 

 Thơ của Thương Ương Gia Thố

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Go down 
Tác giảThông điệp
Thanh Liên
Nhất Vĩ Hồ Ly


Ngoại Hiệu :
Thơ của Thương Ương Gia Thố Kpzl
Hình Đại Diện :
Công Pháp Công Pháp :
1020
Linh Hồ Thạch Linh Hồ Thạch :
121662
Được Đa Tạ :
105
Tọa Kỵ Linh Thú :
Thơ của Thương Ương Gia Thố 176294447738
Hộ Pháp :
Thơ của Thương Ương Gia Thố B6w8

Liên hệ

Thơ của Thương Ương Gia Thố Empty
Thơ của Thương Ương Gia Thố Clock-o Mon 24 Jun 2013, 12:41 pm

Chủ đề: Thơ của Thương Ương Gia Thố
--------------------------


Một ngày, một tháng, một năm, một đời ấy
Thơ của Thương Ương Gia Thố 1013942_551550711579345_251636780_n


Thương Ương Gia Thố, vị Đạt Lai Lạt Ma đời thứ 6 của Tây Tạng, người tới mười bốn tuổi bước vào ở Bố Đạt La cung, tuy là người mang duyên với Phật, nhưng vẫn quyến luyến hồng trần, vẫn có những vần thơ tình da diết đến mức làm người ta đau nhói. Rồi tới những năm tháng lưu đày sau này, tình yêu của ông cũng không thể bị băng tuyết chôn vùi hay lửa đỏ thiêu cháy.


Truyền thuyết kể rằng, Thương Ương Gia Thố đem lòng thương yêu một người con gái tên là Mã Cát A Mễ (ai mà xem Mật Mã Tây Tạng đều biết, đây là người yêu của Trương Lập). Để ngăn cản tình yêu này, người ta đã làm nhục Mã Cát A Mễ, rồi dèm gia đến tai Thương Ương Gia Thố rằng Mã Cát A Mễ là một nữ tử ô trọc như thế nào, Thương Ương Gia Thố chỉ nói rằng, tất cả ô trọc của trần gian cũng không để chạm đến sự thánh khiết của Gia Cát A Mễ. Đây là bài thơ tình mà tương truyền Thương Ương Gia Thố viết dành cho nàng. Truyền thuyết không biết đúng hay sai, nhưng tình yêu trong bài thơ này thật sự rất đẹp.

1.

Một đêm ấy, ta nghe trọn một đêm Phạn ca, chẳng vì lĩnh hội, chỉ để tìm một chút hơi thở của người.

Một tháng ấy, ta xoay qua tất cả luân kinh, chẳng vì siêu độ, chỉ để chạm đến dấu tay của người.

Một năm ấy, ta dập đầu nhận lấy bụi trần ai, chẳng vì hướng Phật, chỉ để kề cận hơi ấm của người.

Một đời ấy, ta leo qua cả Thập Vạn Đại sơn, chẳng vì tu lai sinh, chỉ để giúp người an bình hạnh phúc.

Một đêm, một tháng, một năm, một đời ấy.

2.

Một khắc ấy, ta giơ cao phong mã, chẳng vì cầu phúc, chỉ vì đợi chờ người trở lại,

Một ngày ấy, nhắm mắt giữa kinh điện mù hương, bỗng nghe thấy chân ngôn trong lời người tụng,

Một tháng ấy, ta xoay hết tất cả luân kinh, chẳng vì siêu độ, chỉ để chạm đến dấu tay của người,

Một năm ấy, ta dập đầu nằm rạp trên sơn lộ, chẳng vì gặp gỡ, chỉ để kề cận hơi ấm của người,

Một đời ấy, ta chuyển nước chuyển non dời Phật tháp, chẳng vì tu lai sinh, chỉ để giữa đường cùng người gặp lại.

Cánh hạc tiên trắng muốt trên trời cao, xin cho ta mượn đôi cánh của người

Ta chẳng muốn bay tới miền xa thẳm, đến Litang liền quay về

Chỉ là, vào đêm hôm ấy

Ta quên đi hết thảy, bỏ cả tín ngưỡng, chẳng màng đến luân hồi

Chỉ vì, đóa hồng từng nỉ non trước Phật kia, đã sớm chẳng còn vẻ lấp lánh như ngày cũ.

3.

Một khắc ấy, ta giơ cao phong mã, chẳng vì cầu phúc, chỉ vì đợi chờ người trở lại,

Một ngày ấy, nhắm mắt giữa kinh điện mù hương, bỗng nghe thấy chân ngôn trong lời người tụng,

Một tháng ấy, ta xoay hết tất cả luân kinh, chẳng vì siêu độ, chỉ để chạm đến dấu tay của người,

Một năm ấy, ta dập đầu nằm rạp trên sơn lộ, chẳng vì gặp gỡ, chỉ để kề cận hơi ấm của người,

Một đời ấy, ta chuyển nước chuyển non dời Phật tháp, chẳng vì tu lai sinh, chỉ để giữa đường cùng người gặp lại.

Đầu tiên tốt nhất đừng gặp nhau, như thế sẽ không phải yêu nhau. Thứ hai tốt nhất đừng hiểu nhau, như thế sẽ không phải nhớ nhau.

Thứ ba tốt nhất đừng giúp nhau, như thế sẽ không phải nợ nhau. Thứ tư tốt nhất đừng luyến tiếc, như thế sẽ không lại nhớ nhau.

Thứ năm tốt nhất đừng yêu nhau, như thế sẽ không phải bỏ nhau. Thứ sáu tốt nhất đừng đối mặt, như thế sẽ không gặp lại nhau.

Thứ bảy tốt nhất đừng lầm lỡ, như thế sẽ không phải phụ nhau. Thứ tám tốt nhất đừng hẹn ước, như thế sẽ không phải dây dưa.

Thứ chín tốt nhất đừng nương tựa, như thế sẽ không phải cận kề. Thứ mười tốt nhất đừng gặp gỡ, như thế sẽ không cần gặp lại.

Nhưng mà, đã từng gặp mặt còn hiểu nhau, gặp lại chẳng thà chưa từng biết. Làm sao có thể cùng người đoạn tuyệt, tránh cho sinh tử hóa tương tư.

4.

Một đêm ấy, ta nghe trọn một đêm Phạn ca, chẳng vì lĩnh hội, chỉ để tìm một chút hơi thở của người.

Một năm ấy, ta dập đầu nằm rạp trên sơn lộ, chẳng vì gặp gỡ, chỉ để kề cận hơi ấm của người,

Một đời ấy, ta chuyển nước chuyển non dời Phật tháp, chẳng vì tu lai sinh, chỉ để giữa đường cùng người gặp lại,

Một đời này, ta thoát khỏi linh hồn bị ràng buộc, chuyển thế luân hồi, chỉ để cùng người gặp lại,

Một năm này, ta tìm khắp trăm núi ngàn sông, đột nhiên quay đầu, đã là biển hóa nương dâu,

Một tháng này, ta quét hết lá bồ đề rụng, chẳng vì nối lại Phật duyên, chỉ để chặt đứt si niệm,

Một ngày này, ta chôn chặt những chuyện đã qua, lại ngưng bước Phật, thế nhưng lòng ta, loạn đã nghìn năm.


Loading


Loading

Item:
Pet:


Được sửa bởi Thanh Liên ngày Mon 24 Jun 2013, 12:59 pm; sửa lần 1.

Thơ của Thương Ương Gia Thố

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang
Thanh Liên
Nhất Vĩ Hồ Ly


Ngoại Hiệu :
Thơ của Thương Ương Gia Thố Kpzl
Hình Đại Diện :
Công Pháp Công Pháp :
1020
Linh Hồ Thạch Linh Hồ Thạch :
121662
Được Đa Tạ :
105
Tọa Kỵ Linh Thú :
Thơ của Thương Ương Gia Thố 176294447738
Hộ Pháp :
Thơ của Thương Ương Gia Thố B6w8

Liên hệ

Thơ của Thương Ương Gia Thố Empty
Thơ của Thương Ương Gia Thố Clock-o Mon 24 Jun 2013, 12:58 pm

Chủ đề: Thơ của Thương Ương Gia Thố
--------------------------


Tương tư thập giới thi

Thơ của Thương Ương Gia Thố 543576_535164619849965_116753629_n

Đệ nhất tối hảo bất tương kiến, như thử tiện khả bất tương luyến.

Đệ nhị tối hảo bất tương tri, như thử tiện khả bất tương tư.

Đệ tam tối hảo bất tương bạn, như thử tiện khả bất tương khiếm. 

Đệ tứ tối hảo bất tương tích, như thử tiện khả bất tương ức. 

Đệ ngũ tối hảo bất tương ái, như thử tiện khả bất tương khí.

Đệ lục tối hảo bất tương đối, như thử tiện khả bất tương hội.

Đệ thất tối hảo bất tương ngộ, như thử tiện khả bất tương phụ.

Đệ bát tối hảo bất tương hứa, như thử tiện khả bất tương tục.

Đệ cửu tối hảo bất tương y, như thử tiện khả bất tương ôi.

Đệ thập tối hảo bất tương ngộ, như thử tiện khả bất tương tụ.

Đãn tằng tương kiến tiện tương tri, tương kiến hà như bất kiến thời.

An đắc dữ quân tương quyết tuyệt, miễn giáo sinh tử tác tương tư.

***

Một, tốt nhất là không gặp, không gặp sẽ không yêu.

Hai, tốt nhất đừng quen biết, không quen chẳng tương tư.

Ba, tốt nhất không làm bạn, không bạn sẽ chẳng nợ nhau.

Bốn, tốt nhất là không thương, không thương làm sao nhớ.

Năm, tốt nhất chưa từng yêu, không yêu thì sẽ chẳng bao giờ chia tay.

Sáu, tốt nhất không có quan hệ gì, đã không quan hệ hà cớ phải gặp nhau.

Bảy, tốt nhất không gây lỗi lầm, như vậy không cần phụ rẫy.

Tám, tốt nhất không hứa hẹn để người khỏi mang lòng chờ đợi.

Chín, tốt nhất không phụ thuộc, như vậy chẳng sinh ra dựa dẫm.

Mười, tốt nhất nữa là không tình cờ gặp mặt, mãi mãi không ở bên nhau.

Nhưng vừa gặp được, liền vừa hiểu. Có gặp không gặp khác gì nhau? Đành cùng người quyết ý đoạn tuyệt, tránh một lúc thương nhớ đến sống chết


Loading


Loading

Item:
Pet:

Thơ của Thương Ương Gia Thố

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang
Thanh Liên
Nhất Vĩ Hồ Ly


Ngoại Hiệu :
Thơ của Thương Ương Gia Thố Kpzl
Hình Đại Diện :
Công Pháp Công Pháp :
1020
Linh Hồ Thạch Linh Hồ Thạch :
121662
Được Đa Tạ :
105
Tọa Kỵ Linh Thú :
Thơ của Thương Ương Gia Thố 176294447738
Hộ Pháp :
Thơ của Thương Ương Gia Thố B6w8

Liên hệ

Thơ của Thương Ương Gia Thố Empty
Thơ của Thương Ương Gia Thố Clock-o Mon 24 Jun 2013, 1:08 pm

Chủ đề: Thơ của Thương Ương Gia Thố
--------------------------



NA NHẤT DẠ (phiên bản thứ hai)




“Na nhất khắc, ngã thăng khởi phong mã, bất vi khất phúc, chích vi thủ hậu nhĩ đích đáo lai;

Na nhất thiên, bế mục tại kinh điện đích hương vụ trung, mạch nhiên thính kiến nhĩ tụng kinh đích chân ngôn;

Na nhất nguyệt, ngã chuyển động sở hữu đích kinh đồng, bất vi siêu độ, chích vi xúc mạc nhĩ đích chỉ tiêm;

Na nhất niên, ngã khái trường đầu bồ bặc tại sơn lộ, bất vi cận kiến, chích vi thiếp trứ nhĩ đích ôn noãn;

Na nhất thế, ngã chuyển sơn chuyển thủy chuyển phật tháp nha, bất vi tu lai thế, chích vi đồ trung dữ nhĩ tương kiến.

Thiên không trung khiết bạch đích tiên hạc, thỉnh tương nhĩ đích song sí tá ngã

Ngã bất vãng viễn xử khứ phi, chích đáo lý đường tựu hồi

Chích thị, tại na nhất dạ

Ngã vong khước liễu sở hữu, phao khước liễu tín ngưỡng, xá khí liễu luân hồi

Chích vi, na tằng tại phật tiền khốc khấp đích mân côi, tảo kỷ thất khứ cựu nhật đích quang trạch”

Dịch thơ:


Một đêm đó (phiên bản 2)



Khoảnh khắc đó, ta giương cao cờ phong mã, không vì cầu phúc, chỉ vì ngóng đợi người xuất hiện

Một ngày đó, ta nhắm mắt đắm chìm trong làn khói điện thờ, bất chợt nghe thấy tiếng tụng kinh của người

Một tháng đó, ta xoay chuyển tất cả bánh xe cầu nguyện [2], không vì siêu thoát, chỉ vì chạm được ngón tay người

Một năm đó, ta dập đầu quỳ rạp trên đường núi, không vì gặp mặt, chỉ vì kề cận hơi ấm của người

Một đời đó, ta qua sông qua núi qua tháp Phật, không vì tu luyện cho kiếp sau, chỉ vì giữa đường gặp lại người

Hỡi cánh hạc tinh khôi trên bầu trời, hãy cho ta mượn đôi cánh của ngươi

Không để bay đến những miền xa lạ, chỉ để trở lại từ Litang [3]

Nhưng trong đêm đó

Ta bỏ quên hết thảy, vứt bỏ tín ngưỡng, không cần cả luân hồi

Bởi lẽ đóa hồng nỉ non trước Phật kia đã sớm mất đi vầng hào quang trong dĩ vãng


Loading


Loading

Item:
Pet:

Thơ của Thương Ương Gia Thố

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang
Thanh Liên
Nhất Vĩ Hồ Ly


Ngoại Hiệu :
Thơ của Thương Ương Gia Thố Kpzl
Hình Đại Diện :
Công Pháp Công Pháp :
1020
Linh Hồ Thạch Linh Hồ Thạch :
121662
Được Đa Tạ :
105
Tọa Kỵ Linh Thú :
Thơ của Thương Ương Gia Thố 176294447738
Hộ Pháp :
Thơ của Thương Ương Gia Thố B6w8

Liên hệ

Thơ của Thương Ương Gia Thố Empty
Thơ của Thương Ương Gia Thố Clock-o Mon 24 Jun 2013, 1:14 pm

Chủ đề: Thơ của Thương Ương Gia Thố
--------------------------


Hỏi Phật


Thơ của Thương Ương Gia Thố 992965_551673438233739_417493361_n

Tự khủng đa tình tổn phạm hành

Nhập sơn hựu phạ ngộ khuynh thành 

Thế gian an đắc song toàn pháp 

Bất phụ Như Lai bất phụ khanh

***

Thẹn tình mình nhơ chốn nghiêm trang

Vào núi tu hành, bóng Người mang

Đời này cách nào trọn vẹn cả

Không phụ Như Lai, chẳng phụ nàng?


Loading


Loading

Item:
Pet:


Được sửa bởi Thanh Liên ngày Mon 24 Jun 2013, 6:11 pm; sửa lần 1.

Thơ của Thương Ương Gia Thố

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang
Thanh Liên
Nhất Vĩ Hồ Ly


Ngoại Hiệu :
Thơ của Thương Ương Gia Thố Kpzl
Hình Đại Diện :
Công Pháp Công Pháp :
1020
Linh Hồ Thạch Linh Hồ Thạch :
121662
Được Đa Tạ :
105
Tọa Kỵ Linh Thú :
Thơ của Thương Ương Gia Thố 176294447738
Hộ Pháp :
Thơ của Thương Ương Gia Thố B6w8

Liên hệ

Thơ của Thương Ương Gia Thố Empty
Thơ của Thương Ương Gia Thố Clock-o Mon 24 Jun 2013, 1:15 pm

Chủ đề: Thơ của Thương Ương Gia Thố
--------------------------



Nguyện sống chết có nhau, cùng nắm tay cho tới bạc đầu

{Chấp tử chi thủ, du tử giai lão}

Thơ của Thương Ương Gia Thố 994778_551550678246015_388553985_n

Ai, vuốt mặt ta, an ủi ta nửa đời đau thương?

Ai, chiếm trái tim ta, tan chảy ta nửa đời băng giá

Ai, ôm vai ta, xua ta một đời tĩnh mịch.

Ai, gọi trái tim ta, che ta một kiếp tủi hờn.

Ai, vứt bỏ ta mà đi, để ta một đời lẻ loi, chết chóc,

Ai, có thể hiểu lòng ta, khiến đời này ta không hối tiếc,

Ai, có thể giúp ta, tung hoành vạn năm vô song,

Ai, có thể lay động trái tim ta, từng chút tựa như hư ảo,

Ai, có thể lấp đau thương ta, cười trời đất hư vô, tim ta điên cuồng.

Nàng, phủ lên đôi môi ta, xóa ta kiếp trước phiêu dạt

Nàng, nắm giữ lòng ta, xóa ta kiếp trước nông nổi.

Nắm tay nàng, cùng nàng cuồng nhiệt ngàn kiếp,

Hôn sâu lên mắt nàng, bầu bạn cùng nàng vạn kiếp luân hồi. 

Nắm tay nàng, cùng nàng một đời sương gió

Hôn lên mắt nàng, tặng nàng tình thâm một đời

Ta, nắm bàn tay ngọc ngà nàng, nhận cả kiếp này của nàng,

Ta, vuốt cổ thanh tú nàng, che nàng một kiếp gian khổ.

Ta, buộc mái tóc xanh, buộc tâm tình cả đời nàng,

Ta, nắm tay nàng, cùng trải tình ái dài một kiếp,

Đã từng, lấy tên của thiên đế, tránh cho nàng một đời âu sầu,

Đã từng, xót tình của ta, chúc nàng một đời bình an!


Loading


Loading

Item:
Pet:


Được sửa bởi Thanh Liên ngày Mon 08 Jul 2013, 8:48 pm; sửa lần 2.

Thơ của Thương Ương Gia Thố

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang
Thanh Liên
Nhất Vĩ Hồ Ly


Ngoại Hiệu :
Thơ của Thương Ương Gia Thố Kpzl
Hình Đại Diện :
Công Pháp Công Pháp :
1020
Linh Hồ Thạch Linh Hồ Thạch :
121662
Được Đa Tạ :
105
Tọa Kỵ Linh Thú :
Thơ của Thương Ương Gia Thố 176294447738
Hộ Pháp :
Thơ của Thương Ương Gia Thố B6w8

Liên hệ

Thơ của Thương Ương Gia Thố Empty
Thơ của Thương Ương Gia Thố Clock-o Mon 24 Jun 2013, 6:12 pm

Chủ đề: Thơ của Thương Ương Gia Thố
--------------------------



Gặp hay không gặp


 
Có ý kiến cho rằng bài này của Thương Ương Gia Thố. Nhưng có nguồn thì lại nói bài này được in năm 2007 trong tập thơ Nghi thị phong nguyệt  của Mã Cát A Mễ, một nữ Phật tử trẻ người Quảng Châu. Cô 33 tuổi, đi khắp Tây Tạng thành kính tu hành. Tóm lại giờ cũng chả biết là của ai nhưng bài này cũng khá hay:

"Nàng gặp ta, hay không gặp ta
Ta vẫn nơi đây
Không vui, cũng không buồn
Nàng nhớ ta, hay không nhớ ta
Tình vẫn nơi đây
Không đến, cũng chẳng đi
Nàng yêu ta, hay không yêu ta
Yêu vẫn nơi đây
Không tăng, không giảm
Nàng theo ta, hay không theo ta
Tay ta vẫn trong tay nàng
Mãi không buông
Hãy sà vào lòng ta
Hoặc là, cho ta một chỗ trong trái tim nàng
Yên bình yêu nhau
Trong  niềm vui  thầm lặng"


Loading


Loading

Item:
Pet:

Thơ của Thương Ương Gia Thố

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang
Thanh Liên
Nhất Vĩ Hồ Ly


Ngoại Hiệu :
Thơ của Thương Ương Gia Thố Kpzl
Hình Đại Diện :
Công Pháp Công Pháp :
1020
Linh Hồ Thạch Linh Hồ Thạch :
121662
Được Đa Tạ :
105
Tọa Kỵ Linh Thú :
Thơ của Thương Ương Gia Thố 176294447738
Hộ Pháp :
Thơ của Thương Ương Gia Thố B6w8

Liên hệ

Thơ của Thương Ương Gia Thố Empty
Thơ của Thương Ương Gia Thố Clock-o Mon 24 Jun 2013, 6:16 pm

Chủ đề: Thơ của Thương Ương Gia Thố
--------------------------


Thơ của Thương Ương Gia Thố 538335_282374271861667_1112037451_n
1.
Đã bao năm rồi
Nàng vẫn ẩn sâu trong vết thương của ta
Ta đã buông cả đất trời này
Nhưng lại chẳng thế nào buông nổi nàng
Ngàn non vạn nước trong sinh mệnh của ta
Từng thứ từng thứ cáo biệt theo nàng.

Thế gian này, ngoại trừ sinh tử,còn chuyện nào ko phải chuyện tầm phào?
2.
Ta muốn làm viên đá giữa hồng trần
làm bờ nước, đê xanh, cầu gỗ
Chờ đến luân hồi ước hẹn
gặp nhau dưới trăng tàn
khi tử đằng ra hoa.
Tử đằng ra hoa
trời tàn đất tận.

Chỉ nguyện mười năm đưa đò, trăm năm chung gối, ngàn năm se duyên


Loading


Loading

Item:
Pet:

Thơ của Thương Ương Gia Thố

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang
Sponsored content



Liên hệ

Thơ của Thương Ương Gia Thố Empty
Thơ của Thương Ương Gia Thố Clock-o

Chủ đề: Thơ của Thương Ương Gia Thố
--------------------------




Loading


Loading

Thơ của Thương Ương Gia Thố

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang
Trang 1 trong tổng số 1 trang

 Similar topics

-
» Top 5 cung hoàng đạo có biểu hiện bất thường khi bị tổn thương
» Bói qua thức uống
» Mộng Uyên Ương Hồ Điệp
» Kiểu Này Chắc ai cũng uống
» Miss Teen Trận =)) Không ăn uống khi xem!!!

Permissions in this forum:Bạn không có quyền trả lời bài viết
°l||l° Mị Quốc Hồ Ly °l||l° :: Bạch Hổ Tây Thư :: Nhã Thi Viên :: Thơ Sưu Tầm-

GMT +7. Hôm nay: Sun 24 Nov 2024, 1:49 am

Skin Tank
Copyright ©2011 - 2012, Jelsoft Enterprises Ltd.
Forumotion_Ripped by vlt
Holly_ReDecorated by BachLinh



Free forum | ©phpBB | Free forum support | Báo cáo lạm dụng | Cookies | Thảo luận mới nhất